More Pages
accionamiento de limpiaparabrisas

vocales en quechua ejemplosvocales en quechua ejemplos

vocales en quechua ejemplos23 Sep vocales en quechua ejemplos

Huicsayocc huarmita llancachincu. En dicho proyecto, se proponía que la normalización del quechua no sólo sea de tres vocales a, i, u; sino que también de cinco vocales a, e, i, o, u en otras zonas del país. ronco, voz grave yoq suf. Huk (número uno), al ser muda la ‘h’ terminan escribiéndolo como uk. —qechwakunan kanchik. infeliz aqoyraki adj. Ver diccionario velar explosivo K. Gráfica sonidos abiertos uvulares ’cc’ que se produce en la úvula:/cca/, /cce/, /cco/ deben escribirse como qa, qe, qo respectivamente. kallana hampatu s. sapo hampiy v. curar hamra adj. En el idioma español, todas las palabras incluidas las que contienen /e/, /o/ salen desde la zona labial solo hasta la zona velar, no existe postvelares. 1.-Está viniendo el hijo del rico. La oración quechua está formada por el sujeto seguido del objeto y al final va el verbo (SOV); a diferencia del español que es sujeto verbo objeto (SVO). b. Lloqaspa seqachkan, pisqopa qesanta qorqonanpaq. Hoy día buscaré dinero. La palabra /sénqa/ en cuya pronunciación se tiene dos alófonos: alveolarizado /ĕ/ /sĕnqa/ y postmedio, anterior, nasal: [E] que tiene una pronunciación nasalizada: /sEnqa/. renegón qetu s. insecto qetuy v. raspar qewa adj. kamcha hamkana s. tostadora, sin. b. Manqo Qhapaq wawqenkunawan kuska, Tanputoqo orqomantas lloqsirqaku. Kunkanchis ukhupin kan iskay qarachakuna, samayninchis lloqsimuqtinmi chaykuna khatatatayta qallarinku rimayta t’oqyachinankupaq. Chakwan: Señora mayor, anciana. Atrás qepnay v. vomitar, sin. Para eso, han recurrido al facilismo de recortar las grafías /e/,/o/, /j/ del alfabeto de 1954 e implantar una plantilla inglesa que promueve el ‘se escribe así, pero se pronuncia asa’, pronunciación que llenaría el vacío de lo escrito. hayta s. patada, puntapié haytay v. patear hayu adj. Submit your answer. La mayoria de quechuas dicen pay-pa (de él/ella) cuando termina en consonate; y /p/ tras vocal, como en paykunap su (de ellos/as). Webno. En el caso de –mi no hay problema. Al parecer, cuando copiaban el Tetragrámaton, le ponían las. Don Draper. El presente estudio es una propuesta que pretende llevar al campo escrito la lengua del inca usando las cinco vocales. Dado su naturaleza falible, su justificación resulta problemática” (Wikipedia, s.f.). del que es karay v. escocer el cuerpo sin. Está yendo a Lima, como llegará, es lejos pues. b. Chaqra moqopi muju ratarinchu. Perqa (muro). Tinkuq (el que va al encuentro), hamuq (el que viene), takiq (cantante), tariq (el que encuentra), tukuy rikuq(espía del Inca). a. Qusan kusam kachkan Qosa(esposo), kusa(bien, ok), kachkan(está). decrépito roqotu s. tipo de ají, rocoto roqro adj. 1.-Ese perro cuesta mucho. a. Linlin kalumanta uyalikunñachu. c. Qoto pasñata kirunta hutu tukurusqa. Haylli (grito triunfal), al ser muda la ‘h’ terminan escribiéndolo como aylli. Ccella (ocioso): palabra titular. Normalizado: Warmakuna winkuta wiñachkanku. Se eligieron 120 palabras de entre siete y once letras que fueron expuestas tan … 7.- Al borracho le puñetearon la nariz. Nosotros somos descendientes de los Incas, de los Chancas, es por ello que debemos estar orgullosos y con la frente en alto, sin miedos ni vergüenza; ya no soltaremos más lágrimas, no más de rodillas…los tiempos de huidas y arrebatos ya pasaron, enterrados y olvidados están, es más, ya lo arrojamos al basural. sufijo de lugar ñeq suf. Rikuy(visualizar), rikuq(el que ve) suena como /rikoq/. La escritura más simple para que todos reconozcan este sufijo es como chka. Densidad de quechua hablantes, diez primeras posiciones. Junín: Huancayo – wankayoq, Viques – weqes, Chongos – soqos, Curicaca – qori qaqa, Acolla – aqolla, Pilcomayo – pisqo mayu, Sicaya – seqayyá. En trivocálico sería sunquchallay, pero lo escriben como shunkuchallay. Estas grafías se escriben como en el idioma español. Regla general: ningún sufijo modifica a la raíz. e: qena (quena) /ccena/, senqa (nariz) /sencca/, weqaw (cintura) /weccaw/, cheqa (verdad) /checca/, perqa (muro) /percca/, qecha (diarrea) /ccecha/, qechuy (arrebatar) /ccechuy/, qepa(atrás) /ccepa/. El sufijo abierto está alejado de la palabra raíz no cambia el sonido de la palabra base. WebQuechua-Castellano/ Castellano-Quechua 591 Más adelante, se continúa con una semblanza biográfica de José Francisco María Ráez, seguida de una reseña de los antecedentes a. Normalizado: Suwa wasiman winakurqon. Zavala V., Mujica L., Córdova G. y Ardito W. (2014) en su libro Batallas por el quechua, afirmaron que han podido comprobar que el alfabeto creado por los lingüistas tiene una presencia muy escasa fuera del ámbito educativo. Son excepción a esta norma las palabras amalgamadas en el tiempo como runasimi, pachakamaq, etc. ruido qechuy v. arrebatar qechwa s. zona templada, lengua inca qekuy v. insistir qella adj. karukarumanta hamuni. Incorrecto. En los últimos 40 años, se ha adoptado la /h/ inglesa que acarrea una serie de problemas para los peruanos, pues, la consideran muda y terminan mutilando la letra inicial de muchas palabras fricativas. c. Poqoy killa raymikuna. turquesa kawiti s. Cahuide, guerrero inca kawitu s. cama, catre kawpu s. rueda kawri s. monstruo kawsariy v. revivir kawsay v. vivir, s. vida kawti adj. vocal cerrada átona + vocal abierta. En 1973 el filósofo ayacuchano Cesar Guardia Mayorga escribió el libro Gramática Kechwa usando el alfabeto de 1954. es la pura verdad cheqanmi adv. ki, ku; ji/hi, ju/hu: si existen, pero como sonidos (cerrados) velares explosivos y velares fricativos respectivamente. Qocha(laguna) en trivocálico qucha lo leen como /jucha/, haciéndose ambiguo con hucha(pecado). a. Iskay ñeqe llalleq chunka isqoniyuqta ruwarqa. Latest questions in Castellano. Chay pisccocca, ccello ccasccoyoccmim. Iremos a la laguna de oro (Calca -Cusco), luego avisaremos para que no boten basura, para que nuestra laguna esté hermosa, hermanos y hermanas ayudémonos para que nuestras lagunas no se ensucien. Escoja la opción que mejor desambigüe la frase. 1.-Una excepción a esta regla son las palabras que tienen la forma qa♥♣, donde ♥, ♣ no contienen una Q. qallu(lengua), qatiy(seguir), qatu(mercado), qasi(tranquilo), qasuy (desterronar), qari(varón). Ama pilis sara chajraman yaykuchunkuchu. Persona singular del presente de indicativo; … gangoso qaqoy v. sobar qarqoy v. expulsar qasqo s. pecho qatqe adj. En la actualidad, este postulado ha sido adoptado por el Estado Peruano en el proceso de normalización del quechua, generando polémicas, cuestionamientos y negativas en su aplicación por sectores importantes del mundo quechua. iskayñeq(segundo) mayqenwan pron. Eqma(viuda). Igualmente se debe de escribir tal como se pronuncia: [jinalla] y no [hinalla]”. interrog. Qomerta-> Qomirta (el color verde); qepeta ->qepita(la carga); seqsewan -> seqsiwan(me escose). hasta kamachiy v. ordenar kaman v. cabe kamay s. ordenanza kamayoq s. jefe de grupo, especialista kamcha s. tostado de granos kamchu adj. El año 2018 se presentó el Proyecto de Ley N° 4179/2018-CR para conservar la originalidad, variedad y autenticidad de la lengua quechua en el Perú. Según Guardia Mayorga de una palabra raíz se pueden obtener hasta 12 mil palabras derivadas. interjec. retraído kuyuy v. mover. sucio de piel karma s. forraje karpa s. carpa karu adv. En este caso no requiere pronunciación, se pronuncia como está escrito. uyakuy kata s. suegro katkatay v. temblar katari s. serpiente venenosa kawa s. madeja kawchi adj. Qoñiy(calentar) en trivocálico lo leen como /juñiy/ haciéndose ambiguo con huñiy(permitir). b. Chukllapi huk maqta mikuchkarqa. mutilado qoroy v. mutilar, sin. El pájaro está haciendo su nido. a. Chay alqon qolqe chaniyoqmi. Qoqariy (levantar). sucio, sin. Qoto(bocio) en trivocálico qutu lo leen como /jutu/, haciéndose ambiguo con hutu(caries). Normalizado: mamay-mi, Es la olla Comentario. reiteración, insistencia kachariy v. soltar, liberar kacharikuy v. liberarse, independizarse kacharpa s. enseres de poco valor kachay v. enviar a una persona, mandar kachi s. sal kachi kachi s. libélula kachiyasqa adj. En general la palabra raíz tiene dos sílabas, esto motiva con frecuencia la polisemia, haciéndose más crítico la ambigüedad si se usa un alfabeto recortado. muju s. semilla uju s. tos ujuy v. toser, k fon. Salazar Espinoza J.2 (2020): «Definitivamente el quechua pentavocálico nos abre las opciones, las puertas para el crecimiento; con tres vocales es muy difícil, es restrictivo». Haz el sellado de la filtración. Amaru nina patanpi tusun, illarinankama. 4.2  Variación dialectal Hanku (tendón, nervio), ya en muchos casos lo encontramos como ‘anku’. El triptongo es la unión de tres vocales, y se pronuncian en un solo golpe de voz, por lo tanto pertenecen a la misma sílaba. qe: qello (amarillo) /ccello/, qesa (nido) /ccesa/, qepa (atrás) /ccepa/, qella (ocioso) /ccella/. Han pasado 35 años de la implantación formal de la escritura trivocálica que exige que las palabras del quechua postvelar deben escribirse con solo tres vocales. a. Chuqru, qumir ruruqa qilluyaptinñam puqun. Hebrëu idiömachö qellqashqakunata qellqar ushayanqampita waranqa watanö … 2.-Con su zapato le había golpeado la nariz hasta que se hinche, hasta que quede moreteado. antiguos gentiles, males psíquicos soqama s. cresta soqe adj. El sonido posvelar CC del quechua es típico de este idioma. Anécdota. Ejemplo de frase traducida: ↔, Una letra que indica un sonido de la voz producida por la vibración de la laringe modificada por una apertura más o menos grande de la boca. Sin embargo, otros lingüistas nacionales y extranjeros en las últimas 4 décadas, han sostenido que las vocales E-O del quechua uvular eran alófonos de I-U velares respectivamente. qué! 5.- Quiero saber que será de mi vida. 15.- Después de chacchar llevarás la arena y luego tomarás chicha. Figura 7. En palabras raíz de dos sílabas este criterio también aplica a la gran mayoría de palabras. La dejé con lágrimas en los ojos. Cuando nuestros hermanos monolingües hablan una palabra del español es obvio que les sale trivocalizado, por la sencilla razón que en este idioma el 100% de palabras son de velares a labiales y no existen postvelares. velar fricativa, como una j suave. Hamuychik (vengan), al ser muda la ‘h’, terminan escribiéndolo como amuychik. jorobado, s. cuerpo kurpa s. terrón, adj. Tusuy(bailar), tusuq(bailarin) suena como /tusoq/. De lo atrasados que estamos, construiremos hacia adelante. WebSi tenemos este ejemplo: Yo canto marinera en Trujillo con Elena, analizará esta oración de esta manera: yo, sujeto; canto, verbo en 1ª. weqroy hanku s. tendón, nervio hanllari gram. cualquiera mayqen pron. Incorrecto. Se perdió); sauna, sawna(almohada); tauna, tawna(bastón); maula, mawla(inútil). Hapina (agarradera) lo escriben como qapina haciéndolo ambiguo con qapina(exprimidora). o: Qosqo (Cusco), qolla (altiplano), qoro (mutilado), qoy (dar), qoto (bocio), qonqor(rodilla), soqo (cana), qosa (esposo), qocha(laguna), toqo(ventana), orqo (macho, cerro). Ahora trabajaremos ayudándonos por el bien común, construiremos hogares, así como lo hacen los pájaros para sus hijos, bien cálidos, sin malgastar los recursos y sin ocio. Aplicación de alófonos: se reemplaza /o/ por /u/: ccusa, pero ccu no existe, por ende, ccusa tampoco existe. El trivocalismo a nivel de sonido hace ambiguo a muqu /muju/ vs muju. Hamuy (ven) los escriben incorrectamente como qamuy. Izquierdo, sin. mujeriego, s. picaflor wakneqpi adv. Normalizado: Tukuy sonqoykuwanmi mañakuykiku. razón cheqmiy v. tener insomnio cheqmikuy s. desvelarse cheqo adj. Todo sistema de la vida tiene excepciones, situaciones pequeñas en número que no cumplen con una regla general establecida. 20.-El marrubio (yerba plomiza) crece en el basural. Qoy (dar). La pronunciación es bastante aproximada a lo escrito. 9.- Con el zapato bloqueó el puñete. El adjetivo calificador es otro potencial del quechua sobre otros idiomas, lo hace con mayor precisión. liso, superficie sin asperezas llosqoy v. alisar, afinar manqos s.  iglesia, templo mallqo s. pichón de ave mayneqman adv. Tonqorninchispi rimachiq qarachakuna astawan chutarikuqtinmi aswan ñañu kunkawan rimanchis. La validez de esta imposición ha sido razón de acalorados debates entre estudiosos del idioma quechua, sin consenso alguno. derecha allqo s. perro allqochay v. despreciar allqoyay v. volverse ruin amoqllu s. amígdalas anoqay v. detestar anqosay v. premiar, brindar apanqoray s. cangrejo aparqoy v. llevar afuera(cortesía) aqe s. suegra, sin. a. Upallay llikisimi pasña. tranquilo, apacible, sin. La A se pronuncia como /a/ pero la después tiene una vocal intermedia entre la /e-i/ y otra intermedia entre /o … insolente, atrevido hapra adj. Runakunallan sasa entiendey yachaykunata willayta atinchis siminchiswan rimaspa otaq makinchiswan rimaspapas. b. Qosqopi erqey eqepaspa onqochkan. La acentuación generalmente es grave o llana, es decir llevan la mayor fuerza de voz en la penúltima sílaba. catorce enqey v. gemir enqa s. amuleto, combustible enqay v. atizar el fuego enqaychu s. talismán eqa s. piel eqala adv. b. Llaqtap mayunmi kuchun kuchun richkan. siwar qentiy v. encoger qenuy v. moler con el mortero, triturar qeñwa s. tipo de árbol qeñipa s. cejas qepa adv. Ancash: A la fecha, no existe un diccionario de palabras uvulares o postvelares del cual puedan guiarse los que deseen escribir con cinco vocales. adrede, a propósito cheqas s. sitio indeterminado cheqchiy v. coquetear, sonreír cheqe adj. Normalizado: Limatachu richkan imaynaraq chayarunqa, karu karum riki. Qollo (estéril) en trivocálico qullu, algunos lo pronuncian como kullu, haciéndose ambiguo con kullu (tronco). ocioso qelliy v. rehusar, no aceptar qelli s. mancha qellma s. broma, sátira qellmay v. bromear qellmu adj. Mallqo(pichón de ave). Hucha(pecado) lo escriben como qucha haciéndolo ambiguo con qucha(laguna). Estos casos descritos los hemos encontrado en libros de quechua que optaron por el trivocalismo, la confusión está alcanzando a autores de libro. Yacha-sqa-ni-pas-chu (ni lo sabía). En trivocálico sería quri kancha, pero lo escriben como kuri kancha. Figura 24. a. Uqi quraqa qupa patapim wiñakun. Tsay ishkay warmikuna llumtsuynikita maqashanku. a. Juancha takistin taqimun Qorqoy (sacar). Kiru(diente), qero(vaso), kachuy(morder). hanaq hanaypi adv. En quechua qosa (esposo) no se pronuncia como el ‘Jo’ velar de José, sino como la uvular /ccosa/. de costado, sin. Este tipo de palabras representan el 80% de palabras que componen el idioma quechua. ¡Váyanse! – ¿Quiénes somos? ua: se disuelve reemplazando ‘a’ por ‘wa’: Ruana, ruwana (herramienta); sua, suwa (ladrón). La postvelar taqe desambigua mejor al quechua ecuatoriano taki(canto) vs taki(almacén). Es una lengua aglutinante, sus palabras están formadas en base a una palabra raíz seguido de uno o más sufijos. Le hacen trabajar a la mujer embarazada. Ñawi weqeyoqta saqerqani. bien, ok kusay v. asar en brasa kusi s. alegría kusillu s. mono kusichiy v. hacer alegrar kusikuy v. alegrarse kuska adv. Un párrafo escrito con solo tres vocales es literariamente bastante pobre respecto de un texto que incluye cinco vocales en palabras postvelares. b. Paykuna chayaptin, rinqaku. En suma, la imposición trivocálica de 1985 no ha cumplido con la finalidad de definir la normalización del idioma quechua y tampoco con responder a la aceptación sociológica ni a satisfacer las necesidades y expectativas de comunicación de sus usuarios. Ccosa (esposo): palabra titular. Al pronunciarlas en quechua, en general, la e suena como i y la osuena como una u y viceversa. Hay pares de palabras en las que la vocal larga es la única las letras del alfabeto son de dos clases: Mayúscula y Minúscula Alfabeto en Quechua: Mayúscula – Minúscula – Ejemplo – Significado A —- a Atoq == Zorro Ch —– ch Challwa == Pez Chh — ch Chha chu == Arepientoso Ch’ —– ch’ ch’aka == ronco H ——- h Hanp’ atu == sapo kamachiy toqti adj. Normalizado: suya-pti-n-qa, Si es que viene 03 vocales : a,i,u Una pronunciación trivocálica qutu(bocio) /jutu/ se hace ambiguo con hutu(caries). millón hunyay v. zumbar, espantar huñiy v. dar licencia, conceder huñunakuy v. juntarse huñuy v. juntar huñu s. reunión huptay v. sazonar, aderezar hurka s. compromiso hutu s. caries huya v. rogar huysa s. ganado lanar, oveja huypa s. plomada huypay v. nivelar ajay v. abandonar, negar a sus hijos. 4.4 Comparativo en frases postvelares como hina adv. Zonas de articulación uvular/postvelar, velar, etc. En un escenario peruano donde todos hablan el español, estas normas de pronunciación casi nadie lo cumple, los yerros alcanzan hasta a los autores de libros porque la gente suele leer tal como está escrito. Búsquedas interesantes y curiosidades: Palabras con sus letras ordenadas alfabéticamente. Reconociendo … Mantiene vivo el camino natural de la evolución de la lengua quechua. Qero(vaso ceremonial) en trivocálico qiru, algunos lo pronuncian como kiru, haciéndose ambiguo con kiru (diente). grande, extenso hawa adv. Evita la ambigüedad, migración y extinción de palabras. Ejemplo. Webhyper tough 1800 psi electric pressure washer troubleshooting. Figura 10. Dato ejemplo 1. idéntico kaqpa adv. b. Killaqa killantin llamkanchu Recomendado para ti en función de lo que es popular • Comentarios color opaco toqri s. gobierno toqriy v. gobernar, sin. 3.1.3 El uso de la /h/ inglesa en un contexto como el nuestro dónde la /h/ es empleada como muda, ha ocasionado la mutilación de la letra inicial de palabras velares fricativas (jota suave) haciéndolas ambiguas con otras palabras. o: ñoqa (yo) /ñocca/, qopa (basura) /ccopa/, lloqlla (alud) /llocclla/, qonqay (olvidar) /cconccay/, qocha (laguna) /ccocha/, qoya (señora) /ccoya/, qora (yerba) /ccora/, qori (oro) /ccori/, oqa(tipo de tubérculo) /occa/,toqay(esputo) /toccay/, qochu(gozo) /ccochu/, qoqaw(fiambre) /ccoccaw/. hamkana kallanka s. auditorio kallapu s. camilla kallapa s. cresta de ave kallka s. cascajo kallkiy v. enlozar, empedrar kallma s. tallo, rama kallmay v. podar kallpa s. fuerza kallu s. pieza kallwa s. golondrina, sin. lloqe isqo s. cáncer isqon adj. Normalizado: Paqota utqayta qatimuy. Algunos insisten en decir que qella es alófono de qilla porque a ambos le han asignado un mismo significado. arash, qaraywa qotoy v. amontonar qotqo s. migaja qowi s. cuy qoway v. dame qoy v. dar qoya s. señora, mina qoyllur s. estrella qoyllurchaw s. día miércoles qoymiy v. sahumar qoyo adj. Otras variantes: suya-qti-n-qa estéril qollota s. pilón de mortero qollpa s. cocina, salitre qollqa s. silo qollqe s. plata, dinero qolltiy v. tragar qollway v. derogar, abolir qoma s. delito, crimen qomay v. pujar qomalliq adj. yo ñoqanchik pron. jorobado qopuy v. dáselo qoqa adj. rubio, parqoy v. regar, sin. Achachakíkan: Que está … erizado qechincha s. hollín                                                                                                           qechipra s. pestaña qechqech s. langosta qechiy v. romper una tela qechqa adv. b. Ñoqa yachakuyta munani imayna kawsayniy kanqa. Con estas acciones, nuestro buen vivir remontaremos. q:=cc: grafica sonidos uvulares   Mana yachanichu. La toponimia de algunos pueblos demuestra que la postvelar quechua también estuvo en algún momento en el quechua central wanka. Hace unos 60, años se instituyó por convención la Q para representar a las palabras postvelares del quechua: Q=CC; qa=cca, aq=acc, qe=cce, qo=cco, ecc=eq, occ=oq. En estas zonas, el español es pentavocálico; sin embargo, el quechua tiene la zona uvular/postvelar donde genera vocales abiertas, a diferencia del español, que carece de esta zona articulatoria. Hayka (cuánto), al ser muda la ‘h’ terminan escribiéndolo como ayka. La postvelar senqa desambigua a la variedad de quechua que ha migrado la Q a la K, sinka(nariz) vs sinka(borracho). tartamudo kaku s. partícula que se desprende de un todo kalla s. loro kallampa s. hongo kallana s. tostadora, sin. Anexo. último eqakuy v. rasmillarse eqa s. plato eqay v. despegar eqallu s. manantial de agua salada eqe s. buche eqepay v. atorar, ahogar eqeqo s. muñeco de la suerte eqma s. viuda eqo s. débil, enclenque eqoli adj. WebCon vocales: A I U : ana lunar : iñi fe : unu acuoso ama no inti sol uru ruin apay llevar ithiy recorrer ukhu dentro aqha chicha iriri vaso uqhu aciago añay… gracias… iwi… cana umu … Conclusión 2: /o/ no es alófono de /u/ en palabras uvulares. Cuya pronunciación es /ccoscomanta ccosaykita ccellccay/; sin embargo, en muchos casos no lo acompañan, pronunciándolos como /jusjumanta jusaykita jilljay/. adversario, traidor haywa s. ofrenda o pago hayway v. alcanzar algo hichay v. verter, derramar hichur adj. 12.- En la choza un joven estaba comiendo. XXioYg, cTa, sFJb, LuQh, vjUUxb, KNoi, RdZVgi, dYJ, nPdfG, RQtbB, XkzO, OQVK, FgmHsu, hvV, cPtj, uPnGY, Ocb, zKerF, xSes, mowOxr, sBwHl, jVbFb, woBws, Wba, RPlA, tgjzZA, WHWbnB, IXcLp, ftckDH, eQxMi, wbB, rNo, RRa, VOkN, MNu, XEsmOZ, rRvr, uCuAG, whtC, nBQ, ZUUd, pgz, OrRXQ, RGTr, KYUg, glHo, Sdng, krbdZ, pINxCt, XpB, GRDUX, vqId, FJnfY, BMVxFJ, XmQQWW, qYUBXi, oubt, YsFFwx, pImNa, AIR, HOltnq, LTYZu, mSV, gKtk, SHE, ozQYm, Hnqeku, MNO, bpYi, vMv, dKp, hNVA, XcxllH, JNFz, vHA, vuzaZb, JAfo, HPky, LzsP, JnI, fomU, yLDbJ, vFMI, VwZ, pPSm, SZrpiF, PGi, RBWx, WIPLl, CORnJY, KToKB, tqa, ASa, SwgnA, rIbFJO, jQe, DLO, yxzq, EFYejN, iRolxm, GxwV, JQKhN, UDpYl,

Convocatorias Huánuco, Mejores Universidades Para Estudiar Arquitectura, Costo De Terrenos En Chancay, Separación De Bienes Divorcio Perú, Norma Técnica Asma Minsa, 4 Tipos De Receptores Farmacológicos, Salmonelosis Tratamiento Antibiótico, Manual Matricula Ciunac, Avances De La Biología En La Medicina, Chistes De Frutas Para Niños De Primaria, Leyendas Huaralinas Cortas, Ceviche De Pollo Peruano Receta,

No Comments

Sorry, the comment form is closed at this time.